Qu’est-ce
qu’une traduction ?
Traducteurs de langue maternelle pour vos activités internationales.
Une traduction n’est pas la simple transposition d’un contenu dans une autre langue : pour Otherwords, la traduction fait partie intégrante de votre stratégie commerciale et de développement international. Nous soutenons les entreprises qui souhaitent se développer et se faire connaître à l’étranger en traduisant les contenus de manière professionnelle et ciblée. Nous analysons chaque cas particulier, nous planifions les phases du projet, nous dialoguons directement avec nos clients et ce n’est qu’une fois que ces phases ont été menées à bien que nous traduisions et localisions les textes.
Avec l’expérience, nous nous sommes rendu compte que les principales exigences de nos clients sont les suivantes :
1 Obtenir des contenus de haute qualité
2 Optimiser les délais de réalisation
3 Obtenir des contenus utilisables immédiatement, sans autres contrôles ultérieurs de la part du client
Pour cela, nous avons optimisé nos processus dans le but de satisfaire nos clients avec des services de traduction rapides et de qualité.
COMMENT PROCÉDONS-NOUS POUR SATISFAIRE CES EXIGENCES?
Qualité est le mot d’ordre de notre travail, le respect de hauts niveaux de qualité commence par une phase d’analyse rigoureuse qui NE S’ARRÊTE PAS à la livraison de la traduction.
Nous y parvenons grâce à un flux de travail articulé qui exige la collaboration de plusieurs professionnels :
• Le chef de projet se charge d’effectuer une analyse minutieuse visant à identifier les paramètres du travail et à déterminer les ressources et les instruments les mieux adaptés pour réaliser le projet linguistique demandé par le client ;
• la traduction est confiée exclusivement à des traducteurs professionnels traduisant dans leur langue maternelle et spécialisés dans le domaine en question dans l’objectif de fournir à chaque client un service de traduction efficace et de qualité ;
• la traduction est révisée par un ou plusieurs professionnels différents du traducteur initial ; Ce type de contrôle porte sur tous les aspects du texte : orthographe, grammaire, champ lexical, exhaustivité, conformité au texte original, localisation et degré de compréhensibilité ;
• après la révision, le chef de projet effectue un ultime contrôle afin de vérifier l’exhaustivité et l’uniformité de la terminologie utilisée, avant de livrer le texte final traduit ;
• après la livraison, nous attendons un retour du client pour tirer des enseignements précieux des informations qui nous sont communiquées, afin d’assister chacun de nos clients du mieux possible
QUELS SONT LES FACTEURS QUI NOUS PERMETTENT DE RÉDUIRE LES DÉLAIS DE RÉALISATION D’UNE TRADUCTION SANS COMPROMETTRE LA QUALITÉ?
TRADUCTION ET RÉVISION DE TEXTES DANS TOUTES LES LANGUES DU MONDE
En tant que fournisseur de services linguistiques, Otherwords dispose de très nombreuses ressources, tant pour la traduction, que pour la révision des textes, dans toutes les langues du monde.
Ceci signifie que, en fonction des exigences de chaque client, nous pouvons consacrer une équipe spécialisée et professionnelle de traducteurs et réviseurs, coordonnés par un chef de projet, en mesure de travailler de manière uniforme et compacte, réduisant considérablement les délais de réalisation de la traduction.
La technologie que nous utilisons est elle aussi essentielle pour réduire les délais de traduction : nous utilisons des logiciels de traduction spécifiques qui créent des mémoires de traduction permettant de réutiliser les segments de texte identiques ou similaires à ceux du texte à traduire ou qui se répètent dans le texte.
Ces procédures permettent d’optimiser les délais de traduction et de créer des textes qui respectent les consignes données par le client. Ceci permet de considérables économies de temps et de coûts et, en même temps, le respect de l’uniformité de la terminologie utilisée lors des traductions antérieures.
NOUS SAVONS QUE LE TEMPS EST DE L’ARGENT C’EST POURQUOI NOUS NE VOULONS PAS GASPILLER LE VÔTRE
Chez Otherwords, nous nous investissons tous les jours pour livrer des traductions immédiatement utilisables et conformes aux exigences de votre entreprise.
Pour vous fournir des contenus qui respectent vos préférences en matière de terminologie, le message que vous souhaitez associer à votre image de marque, nous avons aussi besoin de vous. Voilà pourquoi notre équipe maintient une communication constante avec les clients, en leur demandant leurs préférences, du matériel de référence, des glossaires ou des listes noires dont tenir compte pendant nos traductions.
Le résultat est très simple : le maximum de notre engagement et le minimum de votre temps. Toujours.
Il existe différents services complémentaires à la traduction qui permettent d’offrir un soutien encore plus approfondi et personnalisé sur la base des exigences de chaque client. Le personnel d’Otherwords ne s’occupe pas seulement de la traduction des textes des clients, il se charge également des aspects graphiques ou techniques afin de parachever au mieux la traduction et de fournir un service encore plus ciblé.
SERVICES COMPLÉMENTAIRES À LA TRADUCTION
POUR UN SOUTIEN ENCORE PLUS APPROFONDI ET PERSONNALISÉ
MISE EN PAGE ET PUBLICATION ASSISTÉE PAR ORDINATEUR
Nos techniciens sont en mesure d’élaborer graphiquement les fichiers et de reconstituer la mise en page afin de vous offrir des fichiers traduits respectant la mise en page des fichiers originaux. Nous pouvons traiter différents formats tels que Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, html, xml et de nombreux autres. Nous sommes également en mesure de créer des PDF adaptés pour le format impression ou interactifs pour l’Internet.
GESTION DE LA TERMINOLOGIE
Notre agence de traduction de Turin utilise des logiciels de traduction qui permettent de créer et de gérer des mémoires de traduction et des glossaires spécifiques à chaque client. À travers ces processus, les préférences terminologiques et les segments traduits antérieurement sont mémorisés et réutilisés à l’occurrence permettent des économies de temps et d’argent considérables.
ASSERMENTATION ET LÉGALISATION DE DOCUMENTS
Traduction audiovisuelle
Aujourd’hui, les entreprises utilisent de plus en plus de contenus multimédia pour la présentation de leurs produits et pour donner plus de visibilité à leur marque. Pour étendre ces contenus multimédia aux marchés étrangers, Otherwords peut vous assister avec la traduction audiovisuelle.
Grâce à un réseau de traducteurs spécialisés dans le secteur audiovisuel, nous sommes en mesure de vous soutenir avec la traduction, la synchronisation et l’adaptation des sous-titres.
Vous souhaitez traduire vos matériels multimédia et permettre ainsi à un public plus large de découvrir votre activité ?
Faites confiance à Otherwords, notre objectif est de mettre vos contenus vidéo à la portée d’un public cible étendu de partenaires et de clients potentiels.
Qu’il s’agisse de vidéos d’entreprise, commerciales ou publicitaires, de vidéos relatives à des événements promotionnels, des webinaires, des présentations de produits ou d’autres contenus multimédia, Otherwords, conjointement à son équipe d’experts, est prête à vous aider.
Otherwords offre un service professionnel et attentionné à travers :
– la traduction de sous-titres par des traducteurs professionnels de langue maternelle spécialisés dans le secteur audiovisuel
– la synchronisation de l’audio et l’adaptation à l’écran
– la révision de la traduction et de l’adaptation par des professionnels différents des traducteurs
– un contrôle général final effectué avant la livraison
Otherwords est en mesure de fournir les sous-titres dans les formats les plus courants (.stl (ebu stl), .srt, .pac, .vtt, .xml, .rtf, .txt, .sbv).
Contactez notre agence de traduction pour connaître nos projets
Contactez-nous pour découvrir tous les services de traduction et d’interprétation, et les cours de langue que nous gérons dans notre agence de traduction, à Turin et où que vous soyez.
Nous sommes installés 9 via Camburzano à Turin (Italie)
Écrivez-nous à l’adresse info@otherwords.biz
Appelez-nous au +39 011 02 03 863
+39 351 619 44 63