SERVICES DE TRADUCTION, INTERPRÉTATION ET FORMATION LINGUISTIQUE À TURIN,EN ITALIE ET OÙ QUE VOUS SOYEZ
TRADUCTION
LOCALISATION
TECHNOLOGIE
NOS DOMAINES DE SPÉCIALISATION
INTERPRÉTATION
COURS DE LANGUE
TRADUCTION
LOCALISATION
TECHNOLOGIE
NOS DOMAINES DE SPÉCIALISATION
INTERPRÉTATION
COURS DE LANGUE
AUTRES SERVICES
LOCALISATION
Traduction ciblée pour un public spécifique
Pourquoi faut-il localiser le message en fonction du marché étranger sur lequel vous souhaitez miser pour développer votre entreprise ?
En définissant une stratégie globale de marché appropriée pour agrandir la visibilité de votre entreprise, vous pourrez :
Augmenter le taux de conversion de votre site Internet multilingue
Vous bâtir une solide réputation dans un pays cible spécifique
Faire en sorte que votre message soit perçu de manière naturelle et claire à l’étranger
Ces objectifs sont ceux que vous poursuivez pour vous faire connaître lorsque vous abordez un nouveau marché ? Alors vous devez savoir que ce sont souvent les barrières linguistiques qui vous empêchent d’atteindre vos objectifs.
Si le message que votre entreprise et vous souhaitez transmettre n’est pas reçu de manière naturelle ou directe, il ne sera pas suffisamment fort pour attirer de nouveaux clients à l’étranger. Voici pourquoi l’approche linguistique que vous adopterez constitue votre laisser-passer potentiel. Chez Otherwords, nous vous aiderons dans ce domaine. Il ne s’agit pas uniquement de traduire vos contenus d’une langue à une autre, il s’agit de connaître la culture, les goûts et la perception des clients que vous souhaitez conquérir En d’autres termes, il s’agit de localiser.
Que signifie concrètement “localisation” ?
Localiser un contenu signifie non seulement en faire une traduction précise mais aussi accorder une attention extrême aux caractéristiques sociales et culturelles du destinataire du message pour faire en sorte qu’il soit perçu de manière claire et naturelle. Cela peut vouloir dire deux choses :
accorder la plus grande attention aux tournures de phrase qui doivent faire mouche, aux métaphores, aux expressions et pay-off qui, s’ils ne sont pas adaptés correctement, pourraient s’avérer ridicules voire désagréables.
convertir les unités de mesure, modifier des nombres, la ponctuation d’un texte
modifier les titres par lesquels nous nous adressons à nos interlocuteurs à l’étranger
faire particulièrement attention au libellé de tout ce qui n’a pas de correspondance parfaite dans la langue cible (lois, organismes et institutions nationales, etc.)
En d’autres termes : localiser signifie développer votre entreprise et acquérir de nouveaux clients dans le pays cible que vous avez choisi, et Otherwords vous soutiendra dans cette démarche.
Technologie
Nous utilisons des outils et logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO)
La logique de ces logiciels repose sur la mémorisation des segments de texte qui sont traduits. Grâce à la mémoire de traduction ainsi créée, les outils de TAO peuvent reproduire tous les contenus identiques ou similaires aux segments traduits précédemment ou qui se répètent à l’intérieur d’un texte.
Ceci débouche sur de considérables économies de temps mais aussi de coûts, et permet de respecter l’uniformité de la terminologie utilisée lors des traductions antérieures. De plus, la gestion de la terminologie nous permet de créer des glossaires spécifiques reflétant les préférences terminologiques de nos clients.
INTERPRÉTATION
Depuis des années, nous nous occupons de l’organisation de congrès, de conférences, de salons, d’événements d’entreprise, de meetings et de réunions, de cours de formation et non seulement avec des interprètes professionnels mais aussi à travers des solutions technologiques adaptées à chaque entreprise.
NOUS POUVONS VOUS SOUTENIR AVEC :
Des interprétations simultanées
Notre interprète traduit simultanément le discours de l’orateur. Avec l’aide du matériel technologique spécifique fourni par Otherwords, chaque auditeur choisit la langue dans laquelle souhaite écouter le discours.
Des interprétations consécutives
Notre interprète écoute le discours de l’orateur, prend des notes et le traduit fidèlement par morceaux
Chuchotage
Notre interprète murmure la traduction à l’oreille de l’auditeur simultanément au discours de l’orateur. Ce type d’interprétation est indiqué pour un petit groupe d’auditeurs (de 1 à 4) qui doit se trouver physiquement autour de l’interprète.
De liaison
Ce type d’interprétation est utilisé principalement en dehors des situations de congrès ou conférence. L’interprète garantit la compréhension entre les parties. C’est l’idéal pour les petits groupes, pendant les négociations commerciales, les réunions, les tables de travail, les visites d’entreprise, les cours de formation, les entretiens professionnels techniques.
INTERPRÉTATION À DISTANCE
Grâce à l’utilisation de plateformes en ligne, l’interprète se connecte et effectue l’interprétation simultanée, consécutive ou de liaison.
De quoi avons-nous besoin pour vous offrir le meilleur ?
1
Pour chaque événement, une préparation spécifique est nécessaire sur le thème qui sera traité, quel que soit le domaine concerné : technique, médecine, politique internationale, juridique, affaires, etc. Voilà pourquoi votre collaboration est essentielle pour les professionnels d’Otherwords. Nous vous demanderons toute la documentation et les références nécessaires pour que notre interprète puisse se préparer soigneusement quant à la terminologie spécifique et aux thèmes qui seront traités.
2
Nous vous demanderons de nous indiquer le lieu où se déroulera l’événement, y compris en effectuant une visite sur place, le nombre de participants et les modalités de déroulement de l’événement. Plus vous nous fournirez des détails, meilleur sera le soutien que notre agence de traduction pourra vous offrir à travers les modalités d’interprétation et les interprètes les mieux adaptées à vos exigences.
3
Concernant l’interprétation de conférence (simultanée, consécutive et chuchotage) nous fournirons deux interprètes pour la même combinaison linguistique qui travailleront à tour de rôle afin de vous garantir la plus haute qualité pendant toute la durée du service.
SOLUTIONS TECHNOLOGIQUES POUR TOUS VOS ÉVÉNEMENTS
cabines de traduction insonorisées conformes à la norme ISO
casques et microphones pour les interprètes
récepteurs pour les participants
microphones pour les orateurs
matériel audio/vidéo supplémentaire (moniteur etc.) en fonction de vos exigences.
Cours de langues pour les entreprises ou les particuliers
Otherwords propose des cours de langue individuels et collectifs.
Otherwords vous offre la possibilité de planifier votre formation linguistique en étudiant avec vous le parcours le mieux adapté à votre groupe d’étudiants et à vous, et en proposant des solutions qui vous permettront d’atteindre vos objectifs de formation de manière efficace.
Contactez-vous pour connaître toutes les possibilités que nous pouvons vous offrir et nos cours de langue avec des enseignants experts, de langue maternelle, pour une formation linguistique complète.
NOS COURS DE LANGUE
Vous pourrez choisir parmi un large éventail de langues disponibles non uniquement européennes.
Tous nos cours prévoient un test d’évaluation initial, une attestation de participation remise à la fin du cours et notre kit de bienvenue.
Chaque cours de langue suit un programme spécialement élaboré par nos enseignants en fonction des objectifs de formation des étudiants.
COURS DE LANGUE EN LIGNE
Nos enseignants de langue maternelle qualifiés sont à disposition pour pratiquer, renforcer et commenter le contenu acquis via des salles virtuelles et interactives.
Tous nos cours en ligne prévoient la création et la gestion continue des classes virtuelles. Ils permettent de matériel pédagogique pendant les sessions de la plateforme et comprennent le test d’évaluation final interactif.
VOTRE ENTREPRISE PEUT BÉNÉFICIER D’UNE FORMATION À COÛT ZÉRO
AUTRES SERVICES
TRADUCTION ASSERMENTÉE ET LÉGALISÉE
ENREGISTREMENT, DOUBLAGE ET VOIX OFF
la traduction des scripts dans n’importe quelle langue
l’enregistrement à synchronisation labiale ou sur time code
édition et montage
Vous disposerez de votre fichier audio dans des délais réduits et sans difficulté.
MISE EN PAGE ET ÉLABORATION GRAPHIQUE
Nous pouvons traiter différents formats tels que Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, html, xml et de nombreux autres. Nous sommes également en mesure de créer des PDF adaptés pour le format impression ou interactifs pour l’Internet.
CORRECTION D'ÉPREUVES
FOURNITURE D'HÔTES ET D'HÔTESSES
Nous pouvons vous fournir des hôtes et hôtesses connaissant les langues étrangères pour vos congrès et événements promotionnels. Chaque membre de notre personnel a bénéficié d’une formation linguistique complète et professionnelle garantissant à nos clients un service de qualité..
RÉVISION DE TEXTES TRADUITS
Si vous disposez d’un texte déjà traduit, dans n’importe quelle langue, dont vous n’êtes pas sûr à 100 %, confiez-le à Otherwords ! Nous pouvons en vérifier la conformité et l’adéquation au texte original, apporter des modifications et corriger d’éventuelles erreurs, pour vous garantir la qualité maximale du texte traduit dont vous avez besoin.
TRANSCRIPTION D'ENREGISTREMENTS AUDIO
Nous effectuons la transcription de fichier audio dans de très nombreuses langues pour vous fournir le texte écrit et, sur demande, la traduction dans la langue nécessaire.