
Che cos’è
la traduzione
Traduttori Madrelingua per il tuo business internazionale
La traduzione non è una semplice trasposizione di un contenuto da una lingua all’altra: per noi di Otherwords, la traduzione è parte integrante della tua strategia di vendita ed espansione internazionale. Supportiamo le aziende che vogliono crescere e farsi conoscere all’estero traducendo i contenuti in modo professionale e mirato. Analizziamo ogni caso specifico, pianifichiamo le fasi del progetto, ci confrontiamo direttamente con i nostri Clienti e, solo una volta portate a termine queste fasi, traduciamo e localizziamo i testi.
Nel tempo, ci siamo resi conto che per i nostri clienti le maggiori esigenze sono:
1 Ottenere contenuti di alta qualità
2 Ottimizzare i tempi di realizzazione
3 Ottenere contenuti immediatamente fruibili, senza il bisogno di ulteriori controlli da parte del Cliente
Per questo abbiamo ottimizzato i nostri processi al fine di soddisfare i nostri Clienti con servizi di traduzione rapidi e di qualità.
COSA FACCIAMO PER COLMARE QUESTE NECESSITÀ?
La qualità è la parola d’ordine del nostro lavoro, il rispetto di elevati standard qualitativi comincia con una fase di analisi accurata e NON termina nemmeno con la consegna della traduzione.
• Il project manager si occupa di fare un’analisi accurata che gli permetterà di identificare i parametri del lavoro e scegliere le risorse e gli strumenti più idonei per implementare il progetto linguistico richiesto dal cliente;
• la traduzione viene affidata esclusivamente a traduttori professionisti madrelingua nella lingua di arrivo della traduzione e specializzati nel settore in questione, con l’obiettivo di fornire a ogni cliente un servizio di traduzione competente e di qualità;
• la traduzione viene revisionata da uno o più professionisti diversi dal traduttore. Questo tipo di controllo comprende tutti gli aspetti del testo: ortografia, grammatica, registro linguistico, completezza, conformità al testo originale, localizzazione e livello di comprensibilità;
• dopo la revisione, il project manager effettua un ulteriore controllo per verificare la completezza e l’uniformità della terminologia utilizzata, prima di consegnare il testo finale tradotto;
• dopo la consegna attendiamo un feedback per fare tesoro delle informazioni che ci verranno date, in modo da assistere ogni nostro cliente sempre al meglio.
QUALI SONO I FATTORI CHE CI PERMETTONO DI RIDURRE I TEMPI DI REALIZZAZIONE DI UNA TRADUZIONE SENZA COMPROMETTERE LA QUALITÀ?
Traduzione e revisione di testi in tutte le lingue del mondo
Questo significa che, a seconda delle esigenze di ogni cliente, possiamo dedicare un team specializzato e professionale di traduttori e revisori, coordinati da un project manager, in grado di lavorare in maniera uniforme e compatta, riducendo notevolmente i tempi di realizzazione della traduzione.
Anche la tecnologia che utilizziamo è essenziale per abbattere i tempi di realizzazione delle nostre traduzioni: utilizziamo software di traduzione specifici in grado di creare memorie di traduzione che ripropongono segmenti di testo uguali o simili a segmenti di testo tradotti in precedenza o che si ripetono all’interno del testo.
Queste procedure consentono di ottimizzare i tempi di realizzazione delle traduzioni e di creare testi nel rispetto delle linee guida fornite ogni singolo cliente. Ciò comporta pertanto, non solo un notevole risparmio di tempo, ma anche di costi, e consente allo stesso tempo di rispettare l’uniformità della terminologia utilizzata nelle traduzioni precedenti.
SAPPIAMO CHE IL TEMPO È DENARO E NON VOGLIAMO SPRECARE IL TUO!
traduzioni immediatamente fruibili e in linea con i requisiti della tua azienda
Il risultato è molto semplice: il massimo del nostro impegno con il minimo del tuo tempo. Sempre.
Esistono diversi servizi complementari alla traduzione che permettono di offrire un supporto ancora più accurato e personalizzato sulla base delle esigenze di ogni cliente. In Otherwords non ci occupiamo unicamente della traduzione dei nostri clienti, ma curiamo anche aspetti grafici o tecnici che ci permettono di completare al meglio la traduzione per fornire un servizio più mirato.
SERVIZI COMPLEMENTARI ALLA TRADUZIONE
PER UN SUPPORTO ANCORA PIÙ ACCURATO E PERSONALIZZATO
IMPAGINAZIONE E DESKTOP PUBLISHING
I nostri tecnici sono in grado di elaborare graficamente i file e ricostruire il layout in modo da offrirti sempre file tradotti che riportino l’impaginazione dei relativi file originali. Possiamo gestire svariati formati come Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, HTML, xml e molti altri. Possiamo inoltre creare PDF adatti per il formato stampa o interattivi per il web.
GESTIONE DELLA TERMINOLOGIA
La nostra Agenzia di Traduzioni a Torino si avvale di software di traduzione che permettono di creare e gestire memorie di traduzione e glossari specifici per ciascun cliente. Tramite questi processi, le preferenze terminologiche e i segmenti precedentemente tradotti possono essere memorizzati e riportati all’occorrenza, comportando un notevole risparmio di tempi e costi.
ASSEVERAZIONE E LEGALIZZAZIONE DOCUMENTI
Possiamo asseverare e legalizzare le traduzioni di tutti i documenti che richiedono questo tipo di certificazione. Normalmente, in Otherwords, espletiamo tali pratiche presso il Tribunale di Torino, ma analizziamo ogni caso nello specifico per permettere a ogni cliente di ottenere la soluzione migliore, anche in termini logistici, per il servizio di traduzione richiesto.
Contatta la nostra agenzia di traduzioni a Torino per conoscere i nostri progetti
Compila il form qui di seguito e richiedi la tua consulenza gratuita.
Siamo in via Rubiana 51 a Torino
Scrivici alla mail info@otherwords.biz
Telefonaci al numero +39 351 619 44 63