SERVIZI DI TRADUZIONE, INTERPRETARIATO E FORMAZIONE LINGUISTICA A TORINO, IN ITALIA E OVUNQUE TU SIA

Tutti i servizi di traduzione, interpretariato e i corsi di lingua offerti dalla nostra Agenzia a Torino vengono affidati a collaboratori professionisti madrelingua specializzati nei diversi ambiti.

contattaci

traduzione

Localizzazione

tecnologia

i nostri settori

INTERPRETARIATO

CORSI DI LINGUA

altri servizi

traduzione

Localizzazione

tecnologia

i nostri settori

INTERPRETARIATO

CORSI DI LINGUA

altri servizi

Il nostro obiettivo è far crescere la tua attività a livello globale
contattaci

localizzazione

Costruisci la tua strategia globale di mercato attraverso una localizzazione mirata del tuo messaggio

Perchè bisogna localizzare il messaggio in base al quale mercato estero su cui si vuole puntare per espandere la propria azienda?

Definendo una giusta strategia globale di mercato per espandere la visibilità della tua azienda potrai:

Aumentare il tasso di conversione del tuo sito web multilingue
Ottenere una solida reputazione in un Paese target specifico
Fare in modo che il tuo messaggio venga percepito in modo naturale e chiaro all’estero

Sono questi i tuoi obiettivi quando ti approcci a un nuovo mercato per far conoscere il tuo brand? Allora devi sapere che spesso sono proprio le barriere linguistiche a impedirti di raggiungere i tuoi obiettivi.

Se il messaggio che tu e la tua azienda volete trasmettere non sarà recepito in modo naturale e diretto, non colpirà abbastanza da coinvolgere nuovi clienti anche all’estero. Ecco perchè l’approccio linguistico che adotterai sarà il tuo potenziale lascia passare. Noi di Otherwords ti aiutiamo proprio in questo. Non si tratta solo di tradurre i tuoi contenuti da una lingua ad un’altra, si tratta di conoscere la cultura, il gusto e la percezione dei clienti che vuoi conquistare. In una sola parola, si tratta di localizzare.

“La localizzazione è la creazione di una strategia di avvicinamento al mercato target tenendo conto della cultura e delle caratteristiche del pubblico che leggerà i tuoi contenuti nella propria lingua.”

contattaci

Cosa vuol dire “localizzazione” in concreto?

La localizzazione è l’adattamento linguistico e culturale di un testo che viene sottoposto a traduzione. Mediante la localizzazione dei tuoi contenuti, Otherwords ti aiuterà a trovare il giusto modo di approcciarti al mercato estero che rappresenta il tuo obiettivo di crescita.

Localizzare un contenuto significa non solo tradurlo, ma porre anche un’estrema attenzione alle caratteristiche socio-culturali del destinatario del messaggio per far sì che venga percepito in modo chiaro e naturale. Questo può voler dire molte cose:

porre la massima attenzione alla resa di frasi che vogliono colpire nel segno, metafore, modi di dire e payoff che, se non adattati nel modo corretto, potrebbero risultare ridicoli o addirittura sgradevoli
cambiare unità di misura, numeri, punteggiatura in un testo
modificare i titoli con cui ci rivolgiamo ai nostri interlocutori all’estero
porre particolare attenzione alla resa di tutto quello che non ha una corrispondenza perfetta tra le lingue (leggi, organi e istituzioni nazionali ecc.)

In poche parole: localizzare vuol dire accrescere il tuo business e ottenere nuovi clienti nel Paese target da te scelto e noi di Otherwords ti supportiamo proprio in questo!

tecnologia

Utilizziamo CAT tools o software specifici per la traduzione assistita

In Otherwords disponiamo di strumenti specifici in grado di supportare e agevolare il processo di traduzione di un contenuto. Questi strumenti, cosiddetti CAT tools o software per la traduzione assistita, sono particolarmente utili nella traduzione dei testi che presentano un elevato grado di ripetitività, come per esempio i cataloghi e i manuali tecnici, i bilanci aziendali, le versioni modificate di contratti e documenti di ogni tipo emesse in un secondo momento rispetto al documento originario.

La logica di questi software si basa sulla memorizzazione dei segmenti di testo che vengono tradotti e proprio grazie alla memoria di traduzione creata, i CAT tools sono in grado di riprodurre tutti i contenuti uguali o simili ai segmenti tradotti in precedenza o che si ripetono all’interno di un testo.

Ciò comporta un notevole risparmio non solo di tempo, ma anche di costi e consente di rispettare l’uniformità della terminologia utilizzata nelle precedenti traduzioni. Inoltre, la gestione della terminologia ci consente di creare glossari specifici con le preferenze terminologiche dei nostri clienti.

contattaci

INTERPRETARIATO

Dai valore a ogni tuo evento internazionale grazie al supporto linguistico specializzato che Otherwords, l’agenzia di traduzioni a Torino

Oltre ai servizi di traduzione, Otherwords ti offre servizi di interpretariato con interpreti specializzati a seconda delle tue esigenze. Esamineremo la tua richiesta per scegliere il tipo di interpretariato più adatto alle tue esigenze e ti forniremo l’attrezzatura tecnica più idonea per garantirti il massimo della qualità del servizio.

Da anni ci occupiamo della gestione di congressi, convention, fiere, eventi aziendali, meeting e riunioni, corsi di formazione e non solo con interpreti professionisti, ma anche con le soluzioni tecnologiche più adatte a ogni esigenza.

Siamo in grado di supportarti con:

Interpretariato in simultanea:il nostro interprete traduce in simultanea il discorso dell’oratore. Con il supporto di una strumentazione tecnologica specifica fornita da Otherwords, ciascun uditore potrà scegliere la lingua in cui ricevere il discorso.
Interpretariato in consecutiva: il nostro interprete ascolta il discorso dell’oratore, prende appunti e lo traduce fedelmente per brani.
Chuchotage: il nostro interprete sussurra la traduzione all’orecchio dell’ascoltatore, in contemporanea rispetto al discorso dell’oratore. Questo tipo di interpretariato è indicato per un piccolo gruppo di ascoltatori (da 1 a 4) che deve fisicamente raggrupparsi attorno all’interprete.
Liaison: questo tipo di interpretariato è utilizzato principalmente nelle situazioni non congressuali. L’interprete garantisce la comprensione fra le parti, è ideale per i piccoli gruppi, in trattative commerciali, riunioni, tavoli di lavoro, visite aziendali, corsi di formazione, incontri professionali tecnici.

contattaci

INTERPRETARIATO A DISTANZA

Nella nostra agenzia di traduzione ed interpretariato a Torino, disponiamo di personale competente e professionale, e i nostri interpreti possono supportarti anche a distanza.

Come? Mediante l’utilizzo di piattaforme online. L’interprete si collega da remoto e potrà eseguire la traduzione sia in simultanea, sia consecutiva che in liaison.

contattaci

Cosa ci occorre per darti il meglio?

1

Per ogni evento è necessaria una preparazione specifica sull’argomento che verrà trattato, che può riguardare qualsiasi ambito: tecnico, medico, politiche internazionali, legale, business, ecc. Ecco perché la tua collaborazione, per i professionisti di Otherwords, è essenziale! Ti chiederemo tutta la documentazione e i riferimenti affinché il nostro interprete possa studiare nel miglior modo possibile e approfondito la terminologia specifica e i temi che saranno trattati.

2

Ti chiederemo di conoscere la location in cui si svolgerà l’evento, anche effettuando un sopralluogo, il numero di partecipanti e le modalità di svolgimento. Più dettagli ci darai e migliore potrà essere il supporto che la nostra agenzia di interpretariato saprà darti mediante le modalità di interpretariato e gli interpreti più adatti alle tue esigenze.

3

Per l’interpretariato di conferenza (simultanea, consecutiva e chuchotage) ti forniremo due interpreti per la stessa combinazione linguistica, i quali lavoreranno a turno, garantendoti la massima qualità per tutta la durata del servizio.

Soluzioni tecnologiche per i tuoi eventi

Sistema tradizionale per la traduzione simultanea:
cabine di traduzione insonorizzate a norma ISO
cuffie e microfoni per gli interpreti
ricevitori per i partecipanti
microfoni per gli oratori
attrezzature audio/video aggiuntive (monitor ecc.) a seconda delle tue esigenze

Sistema bidule, in cui l’interprete, con un microfono e un trasmettitore, può eseguire la traduzione simultanea per un gruppi di ascoltatori dotati di ricevitore. Questo tipo di interpretariato è ideale per i gruppi di massimo 20 persone.

Gestione di piattaforme online per l’interpretariato a distanza, ovunque tu sia.

corsi di lingua

Otherwords, offre corsi di lingua per ogni livello di apprendimento, sia individuali che collettivi, ad aziende e privati, non solo a Torino, per accrescere la propria formazione linguistica

Otherwords ti offre la possibilità di pianificare la tua formazione linguistica studiando insieme a te il percorso formativo più adatto a te e al tuo gruppo di studio e proporre soluzioni che ti permetteranno di raggiungere i tuoi obiettivi formativi in modo efficace.

La nostra agenzia a Torino fornisce, a privati e aziende, non solo servizi di traduzione e servizi di interpretariato, ma anche corsi di lingua per tutti i livelli di apprendimento, individuali o collettivi, sia per privati che per aziende. Contattaci per conoscere tutte le possibilità che possiamo offrirti e i nostri corsi di lingua con insegnanti madrelingua esperti per una formazione linguistica completa.

I NOSTRI CORSI DI LINGUA

I nostri corsi di lingua sono tenuti da docenti madrelingua o di pari livello, specializzati nella docenza linguistica e con anni di esperienza nell’insegnamento

Potrai scegliere tra una vasta gamma di lingue disponibili, non solo lingue europee

Tutti i nostri corsi includono il test di valutazione iniziale, l’attestato di partecipazione alla fine del corso e il nostro kit di accoglienza

Ogni corso di lingua prevede un programma ad hoc studiato da ognuno dei nostri docenti a seconda degli obiettivi formativi degli allievi

contattaci

FORMAZIONE LINGUISTICA A DISTANZA

Tutti i docenti che insegnano per Otherwords sono anche a portata di click! I nostri corsi di lingua possono essere tenuti anche in modalità digitale su apposite piattaforme online per l’apprendimento interattivo a distanza. I nostri insegnanti madrelingua qualificati saranno live per praticare, consolidare e darti feedback sul contenuto acquisito attraverso aule virtuali e interattive.
Tutti i nostri corsi online prevedono la creazione e la gestione continua delle aule virtuali, offrono la condivisione del materiale didattico nelle sessioni apposite della piattaforma e includono il test di valutazione finale interattivo.

contattaci

Sapevi che come azienda puoi ricevere formazione a costo zero?

Grazie alla collaborazione con partner specializzati nella gestione della formazione finanziata, in Otherwords, possiamo offrirti una consulenza completa per individuare il fabbisogno formativo nella tua azienda e i percorsi più idonei per implementare la tua formazione linguistica aziendale a costo zero.

contattaci

altri servizi

contattaci

Traduzioni asseverate e legalizzate

La nostra agenzia a Torino esegue asseverazioni e legalizzazioni dei documenti tradotti presso il Tribunale di Torino o altri tribunali e presso i Consolati. L’asseverazione (ovvero il giuramento della traduzione di un documento) viene richiesta in tutti i casi in cui è necessario che il traduttore attesti in maniera ufficiale la corrispondenza del testo tradotto con il contenuto del documento originale. Qualora il documento tradotto e asseverato sia destinato all’estero, oltre all’asseverazione sarà necessario legalizzare i documento o apporre l’Apostille dell’Aja, in base al paese di destinazione del testo tradotto.

VOICEOVER

Disponiamo di una rete di speaker e doppiatori professionisti in oltre 80 lingue per fornirti un servizio di registrazione sonora e voiceover rapido e competente. Possiamo aiutarti con:
traduzione degli script in qualsiasi lingua
registrazione con sincronizzazione a timecode o labiale
editing e montaggio

Avrai il tuo file audio in tempi ridotti e senza difficoltà.

Impaginazione ed elaborazione grafica

In Otherwords collaboriamo con partner specializzati nell’impaginazione e per questo siamo in grado di occuparci dell’elaborazione grafica delle immagini contenenti parti di testo da tradurre e, in generale, del Desktop Publishing dei tuoi documenti tecnici.
Siamo in grado di gestire formati come Word, Excel, PDF, Indesign, Framemaker, PowerPoint, html, xml e molti altri. Siamo anche in grado di creare PDF adatti per il formato stampa o interattivi per il web.

Correzione di bozze

Oltre alla traduzione, effettuiamo il controllo finale di testi destinati alla pubblicazione cartacea o online. I clienti che devono pubblicare contenuti, sanno di poter contare su un controllo preciso e accurato.

Fornitura hostess e steward

Possiamo fornirti hostess e steward per congressi, fiere ed eventi pubblicitari con la conoscenza della lingua straniera da te richiesta. Ogni componente del nostro staff vanta una formazione linguistica completa e professionale per poter garantire ai nostri clienti un servizio adeguato.

Revisione di testi già tradotti

Se possiedi un testo già tradotto in una qualsiasi lingua ma di cui non sei certo al 100%, affidati a Otherwords! Possiamo verificarne la correttezza e la conformità rispetto al testo originale, apportare modifiche e correggere eventuali errori, per garantirti la massima qualità del testo tradotto di cui hai bisogno.

Trascrizione di registrazioni audio

Eseguiamo la sbobinatura di file audio in moltissime lingue fornendoti il testo scritto e, su richiesta, la traduzione nella lingua necessaria.

This site is registered on wpml.org as a development site.